桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
诗意
桃树枝婀娜多姿,千姿百态,当春季到来时,灿烂盛开的桃花越发越显得千娇百媚。采颉下桃枝带回,适合扦插在院子中。桃树枝婀娜多姿,千姿百态,艳丽花朵的色彩之下结的是粒粒桃果。采颉下桃枝连带桃果带回,适合放置在里屋中。桃树枝婀娜多姿,千姿百态,它的叶子充满着生命的新绿,令人赏心悦目。采颉下新抽芽的桃枝带回,适合送给家中妇人打扮插发饰用。
解读
桃之夭夭,灼灼其华。:春天盛开的桃枝显得特别婀娜,在春光的照射下伸展开来。
[桃之夭夭]:古人认为桃枝生得怪异扭曲却美艳,遇春则长,有驱魔除怪的神奇功能。因此把桃树种于家中庭园。“夭夭”:古方言,意思指婀娜多姿,娇柔百媚的样子。
[灼灼]:日光照射,这里是灿烂的意思。
[华]:主枝干与其多余的分支谓之华。
之子于归,宜其室家。:把春天的桃枝采摘下来,拿回家中插饰妆扮。
[之子]:这里是指桃枝。
[归]:既帰字,盛妆美服饰谓之归。
[宜]:古音也,简朴谓之宜。
[室家]:古人把外屋叫‘室家’,里屋叫‘家室’。
桃之夭夭,有蕡其实。:春天盛开的桃枝显得特别婀娜,生长壮实茂盛。
[蕡]:音粉,艳丽的色彩。
[实]:这里是茂盛的意思。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。:春天盛开的桃枝显得特别婀娜,桃叶象冒尖的刺棰。
[蓁蓁]:古方言,音尖尖,今声秦秦;意思是嫩绿的显目、刺眼。
之子于归,宜其家人。:把春天美艳的桃枝采摘下来带回家,分赠家人。
[家人]:古人把居于同一栋内房屋的氏族亲人呼之为家人。
讲解
桃夭这首诗说的是周王朝南方某部落的一种风俗,此部落把桃枝当成驱魔除怪的吉祥物,每到阳春三月,家家户户遍插桃枝的风俗。
此诗一般学者都会认为“桃夭”隐喻为待嫁少女,实则不然,桃树的发源地就在渭河与黄河河套附近地区,这里的桃实不仅个大而且肥美,举世闻名的蟠桃就产于此。周王朝南方之处盛产桃子,因此那里的风俗每到阳春三月,家家遍插桃枝,借以驱邪,使人耳目一新,扫除一冬的阴郁。我国桃符,既春联的起源就在于此。
注:桃的果实北方个大鲜肥,而南方的产量和果实则明显要瘦小得多,这是主要因为南方气候的原因:在开春时,由于南方气温较北方早暖,因而桃花盛开得也早,此时大部份冬蛰的昆虫还没有苏醒或成长起来,能为桃花传粉的昆虫很少,果实产量也就少,加上初春的光照时间较短,梅雨、阴雨天多,桃叶为果实制造的养份不足,桃树结的果实自然就很难长得硕大。而北方的开春回暖比南方较迟,阳春三月到初夏时节,桃花盛开之后,冬蛰的昆虫早就活跃开来,加之阴雨天短,日照时间长,因此桃子成熟大都在盛夏时节,桃子也就个大鲜肥爽口甘怡。
原文七:兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
诗意
成排的箭杆、整修好的弓,锐利的箭头。武士们挺胸昂首等待检阅,帮助王公诸侯守备城池。成排的箭杆、整修好的弓,遍布在军营帐中。雄姿英发的武士侍卫王公诸侯统帅。成排的箭杆、整修好的弓,遍布于中军。雄姿英发的武士,随时等待王公诸侯统帅下达命令。
解读
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。:成排竖挂的箭簇囊,箭簇尖锐。武士背负弓箭囊,替王公诸侯守卫城池。
[肃肃]:形容笔直成排的箭杆。
[兔罝]:今音兔居,古方言,音通假弓箭,古代弓之形如“兔”“罝”既箭的古象形字。
[椓]:音啄,尖瑞的牙,这里是锐利的意思。
[丁丁]:形容箭头尖锐。
[赳赳]:挺胸昂首。
[干]:把箭搭在弦上的意思。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。:成排竖挂的箭簇囊,布置在军营帐中。武士背负弓箭囊,等候王公诸侯的命令。
[施]:布置,遍布。
[中逵]:中军帐,既将帅的指挥部、司令部。
[好仇]:优良的贴身侍卫。“仇”:这里是对峙、对战的意思。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。:成排竖挂的箭簇囊,布置在中军统帅队伍中。武士背负弓箭囊,守卫着王公诸侯。
[中林]:中军“林”既形容刀枪剑戟林立的意思。
[腹心]:中军发号施令之处,这里指统帅身边。
讲解
兔罝这首诗说明了弓箭这种利器发明使用的历史久远,是奴隶封建统治者争战的重要兵器。
为什么说兔罝是指弓箭?古代神话传说嫦娥抱一只白兔奔月,这是隐喻。嫦娥手中的白兔,就是她丈夫后羿擅长的武器——弓!古人云:动如脱兔,就是比喻弹射出的利箭,古代弓的外形似兔,因此“兔罝”二字并列就是指弓箭。
原文八:芣苢
采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。
诗意
长势茂密的包谷,逐渐生长旺盛。长势茂密的包谷,长势喜人。长势茂密的包谷,开始抽穗。长势茂密的包谷,苞谷开始成熟。长势茂密的包谷,苞谷在枝节间横生。长势茂密的包谷,苞谷在枝节间胀开。
解读
采采芣苢,薄言采之。:种植的玉米地,渐渐茂盛起来。
[采采]:古方言,茂密、茂盛地意思。
[芣苢]:音浮否,苞谷、玉米。
[薄言]:根据直观的农耕经验。
采采芣苢,薄言有之。:茂密的玉米地,长势旺盛。
[有]:古会意字,禾苗长势良好之态。
采采芣苢,薄言掇之。:茂盛的玉米地,苞谷开始抽蕙。
[掇]:抽蕙。
采采芣苢,薄言捋之。:茂盛的玉米地,苞谷开始成熟。
[捋]:掰开可见。
采采芣苢,薄言袺之。:茂盛的玉米地,苞谷在枝节间横生。
[袺]:音洁,用衣襟兜东西。
采采芣苢,薄言襭之。:茂盛的玉米地,苞谷在枝节间胀开。
[襭]:音协,把衣襟角系上兜东西。
讲解
芣苢这首诗详尽地描绘了玉米的生长过程,说明古人早就广为种植玉米,玉米是人们的主食之一。
此诗的重点在“薄言”二字。“薄言”是古方言“播种”的意思。
原文九:汉广
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永
矣,不可方思。
诗意
南郊外原始森林里遍布着乔木的落叶,那里野兽出没,人们不适合在那居住。汉水边上住着四处迁徙生活的渔家女,不适合求娶。茫茫汉水宽广流长,人们难以泅渡来回两岸。汉江之水源远流长呀,人们难以追溯它的源头和去向。杂乱堆积的柴草,樵夫说这些草木燃料是从南荒之地砍割来的。背负薪柴往回走,并给马匹喂食一些食料。面对茫茫汉水宽广流长,人们难以泅渡来回两岸。汉江之水源远流长,人们难以追溯它的源头和去向。杂乱堆积的柴草,樵夫们说这些草木燃料是从长满藤条荆棘之处砍割来的。背负薪柴往而归,喂食劳顿的马匹。茫茫汉水宽广流长,人们难以泅渡来回两岸。汉江之水源远流长,人们难以追溯它的源头和去向。
解读
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。:南山森林茂密,乔木丛生,是野生动物的栖息地,人不适合在那居住。汉水边上住着四处迁徙生活的渔家女,不适合求娶。茫茫汉水宽广流长,人们难以泅渡来回两岸。汉江之水源远流长,人们难以追溯它的源头和去向。
[泳]:泅水。
[方思]:探求渊源,这里引伸为难以想象和形容。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。:杂乱堆积的柴草,据有经验的樵夫说这些草木燃料是从楚地砍割来的。满载而归,喂食劳顿的马匹。茫茫汉水宽广流长,人们难以泅渡来回两岸。汉江之水源远流长,人们难以追溯它的源头和去向。
[翘翘]:形容木柴弯曲多形。
[错]:通假措,放置的意思。
[薪]:草木燃料。
[刈]:音亦,割断、砍伐。
[楚]:茂盛的原始森林,引伸为难以拔涉的丛林。
[秣]:用稻草喂食。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。:杂乱堆积的柴草,据有经验的樵夫说这些草木燃料是从长满藤条之处砍割来的。满载而归,交待他人喂食劳顿的马匹。茫茫汉水宽广流长,人们难以泅渡来回两岸。汉江之水源远流长,人们难以追溯它的源头和去向。
[蒌]:音楼,一种缠绕树木的藤本植物。
讲解
汉广这首诗说的是古人积柴措薪,保障日常生活能源的充沛和开发利用自然的理想。
理解此诗的重点在于读懂“汉”、“方思”二词的含义。“汉”指的是汉江,而不是天宇;这里的“方”和“思”二字并用不是指併舟、双船,而是比较思量的意思。
原文十:汝墳
遵彼汝墳,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。
遵彼汝墳,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬;虽然如燬,父母孔迩。
诗意
奉命前往汝河大堤上,砍伐木条筑堤。虽然国君还未出现在大堤上亲自指挥,但是筑堤队伍已经繁忙得犹如寻食的蚂蚁。奉命前往汝河大堤上,砍伐木桩筑堤。国君已经出现在大堤上亲自指挥监督,鼓舞士气,使筑堤者不偷懒和逃避。汝河河水泛滥成灾,洪水像鲂鱼尾那样赤红;一旦决堤,国君的政所将被淹没,堤岸决口,就会淹没父母之邦。
解读
遵彼汝墳,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。:统治王朝组织队列到汝河筑堤,每人扛上一段木桩前往。虽然国君还没出现在大堤亲自指挥,但是筑堤队伍依旧繁忙地抢筑河堤。
[遵]:奉命前往。
[汝墳]:汝河大堤。“墳”:简体“坟”字,土包,这里指隆起的大堤。
[伐]:砍树。
[未见]:还没出现。
[君子]:这里特指国君。
[惄]:音逆,犹如,好象。这里是形容心急如焚的样子。
[调饥]:调理、清理河道“饥”字是形容河道如肠道一样曲折。
遵彼汝墳,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。:统治王朝组织队列到汝河筑堤,肩扛着树木的枝干前往。不一会国君就出现在大堤上,鼓舞大伙的士气。
[条肄]:主干外的树枝。“肄”:音异,规格、规范
[既见]:不一会儿出现。
[不我遐弃]:使不偷懒和逃避的意思;“遐”:通假暇,闲暇、偷懒的意思;“弃”:逃跑、逃离。
鲂鱼赪尾,王室如燬;虽然如燬,父母孔迩。:河水泛滥成灾,洪水像鲂鱼尾那样赤红;一旦决堤,国君的处所将被淹没,堤岸将决口,就会淹没父母之邦。
[赪]:音撑,赤红色。
[燬]:音灰,如火焚一样。
[孔迩]:距离近,很短的距离;“迩”:近的意思。
讲解:汝墳这首诗讲述的是古人筑堤抗洪的史实,从洪水夹沙带泥的赤红色、到沿河世代而居的土地和民众,说明人们无休止地乱砍滥伐、破坏自然生态导致洪水冲走大量泥土。自古至今,水涣一直是困扰中国的大问题。
此诗的重点在“鲂鱼赪尾,王室如燬。”这句。一路读下来,当读者读到这句就不难明白人群到大堤上的原因。因为“鲂鱼赪尾”是比喻夹沙带泥的黄红色洪灾。
原文十一:麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
诗意
犀牛的脚掌宽大,求仕禄的年青人应当象宽大的牛脚一样脚踏实地,要深沉稳健呀。犀牛的屁股宽大,有了声望的名人应当象犀牛臀一样厚实、名副其实,要深沉稳健呀。犀牛的头角锐不可当,要想挤身于名门权贵应当象犀牛角一样拨尖出众,还要做到深沉稳健呀。
解读
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。:犀牛的脚掌宽大,求仕禄的年青人应当象宽大的牛脚一样脚踏实地,要深沉稳健呀。
[麟]:犀牛的古称,古人认为它是灵兽,人们常说的“心有灵犀一点通。”即因此而来;“麒”则是指长颈鹿。
[振振]:奋发向上的意思。
[公子]:年青人,继承者。
[于]:通假吁,喘息之间,这里是声望隆起的意思。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。:犀牛的屁股宽大,有了声望的名人应当象犀牛臀一样厚实、名副其实,要深沉稳健呀。
[定]:通假腚,屁股,这里形容犀牛的身躯壮实。
[公姓]:公众名人。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。:犀牛的头角锐不可当,要想挤身于名门权贵应当象犀牛角一样拨尖出众,还要做到深沉稳健呀。
[角]:犀牛角。
[公族]:指权贵统治集团。
讲解
麟之趾这首诗从灵兽犀牛的腿、身躯、头角三个方面比拟劝导求仕禄的年青人,随着身份的改变应当保持的操守。
此诗的重点在于理解“麟”字。非州索马里土著语称呼长颈鹿为geri,汉语读音既“其粦”因是特指似鹿的奇兽,故加“鹿”字旁,成“麒麟”二字。古人认为长颈鹿和犀牛种属近似,又因为长颈鹿和犀牛性情温顺驯良,都食草,又非中国之兽,因而古人把“麒麟”当成瑞兽。