达尼洛由于闷得发慌,竟使劲干起来了。他那双灵巧的手很快地做好了那只杯子。管事看了一下,仿佛达尼洛应该这样干似的,对他说:“再照样做上一只!”
达尼洛又做了一只,接着再是一只。当他的第三只杯子完了工,管事就说:“这下子你再不用想回去了!我可揭穿了你和普罗科比奇的鬼把戏。老爷按照我信上所说情形,给你的期限只要雕好一只杯子,而你却一口气雕好三只,我明白了你的本领。你再不用骗我了。至于那老狗,他这样的代你玩鬼把戏,我要给他好看!不许他下次再捣鬼!”
于是,管事把一切情形写信报告了厂主老爷,同时把三只杯子都送了去。但是老爷——也许刚逢到他好脾气,也许他为了什么缘故对管事很生气——回信偏偏和管事的意思相反。
厂主老爷给达尼洛定了很轻的兔役税,而且并没有命令管事使小伙子离开普罗科比奇师傅。他说,两个人在一起,也许会想出新奇的东西来。在老爷的信中还附来了图样。上面画着一只有各种花饰的杯子。边缘上是雕出来的花边,周围是镂着空心花纹的石带子,杯子下边是细小的叶子。一句话,是一件别出心裁的东西。在图样上面老爷还亲笔写道:“只要雕琢得一模一样,即使他们雕上五年也没有关系。”
这时候,管事只能收回自己所说的话。他跟他们说明了老爷信上的意思,放达尼洛回到普罗科比奇那里,同时把图样交给了他们。
达尼洛和普罗科比奇都很高兴,他们干得更起劲了,过了不久,达尼洛又动手去雕琢那新杯子。这只杯子雕琢起来困难是很多很多的。稍微凿得不小心,整只杯子就全完了,使你不得不从头做起。可是,达尼洛的眼力是很准的,手是很稳的,精力是充沛的,因此工作进行得很顺利。但是,有一桩事情很不称心:他虽然闯过了很多道难关,雕琢出来的杯子却一点也不美。他把这个意思告诉了普罗科比奇,老师傅只觉得诧异:“这对你有什么关系?这是他们想出来的东西——那就是说,他们需要这个。我雕琢过的各种东西难道还少,可是它们究竟有什么用处——我自己也不知道。”
达尼洛又向管事提出,但管事怎么会去理他。他挥着手跺着脚叫道:“你疯了?为这张图样一定花了一笔大钱。也许,是京城里第一流画家画的,却要轮到你异想天开地来批评它!”
接着,大概管事想起了老爷在信中嘱咐过他的话:“两个人在一起,也许会想出新奇的东西来。”于是说:“那么你这样办先把这只杯子按照老爷的图样做完了,如果你自己能想出别的花样,你可以再做,我不来干涉你。你瞧,我们有的是石头。你要什么样的——我都可以给你。”
这下子达尼洛就用心转起念头来。俗话说得好:“批评别人的手艺用不 着动脑筋,想自己的新花样就会叫你几夜合不上眼睛。”达尼洛坐在那里按图样雕刻着那只杯子,自己心里却在转另一只杯子的念头,脑子里不断地想:什么样的花,什么样的叶子,用什么样的孔雀石做最合适。他整天沉恩默想,闷闷不乐。普罗科比奇发觉了这情形,问道:“达尼洛,你的身体不舒服吗?这只杯子用不着烦心。何必急赶急做的?你得到外面去散散步,不要老是整天坐着干活。”
“对的,”达尼洛答道“到树林里去走一定倒不错,也许能够找到我要的东西。”
从那时候起,达尼洛差不多每天都往树林里跑。那正是割草和采集野毒子的季节。各种野草都开了花。达尼洛或者在草地上散步,或者在树林里的空地上游逛。他老是在那里东瞧西望。有时候,又重新到草地上去,仔细察看着野草,好像在寻找什么东西。那时候,树林里和草地上的人是很多的。他们问达尼洛:“你是不是丢失了什么东西?”他很不高兴地笑了一笑,答道:“丢倒没有丢失什么,要找的却找不到。”
听他这样回答,就有许多人说起闲话来:“这小伙子的脑子恐怕有点儿毛病。”
达尼洛回到家里立刻就坐在车床旁边,一直坐到早晨,但一到早晨他又跑到草地上和树林里去。他开始把各种各样的叶子和花带回家来,差不多都是有毒的植物:石葱和毒芹,蔓陀罗花和车轴草,还有各色各样莎草科的植物。他的脸瘦了,眼神焦急不安,手也失去了坚定的力量。普罗科比奇为他非常担心,可是达尼洛说:“那杯子使我心神不定。我想做一只出色的杯子,要把石头全部美的力量都显露出来。”
普罗科比奇劝他道:“你做它干什么?只要肚子饱,别的还管它什么?让那些贵老爷对他们喜欢的东西去高兴吧。只希望他们不要来碰我们。他们想出什么样的花纹来,我们就照做,我们干吗还要去奉承他们呢,那只会再给你加上一道多余的马轭——就这么一回事。”
可是,达尼洛还是坚持自己的主张。
“我并不是替老爷出力,”他说“我的脑子里就是撇不开那杯子,你瞧,这石头多好,但我们做出来的东西又怎么样?磨呀,刻呀,琢呀,结果却毫无意思。我有一个愿望:我想做一件东西,要使它能够把蕴含在石头里全部美的力量显示出来,给自己也给大家欣赏。”
过了一些时候,达尼洛记起了自己的活,重新坐下来按照者爷的图样雕那只杯子。一面工作,一面嘲笑自己道:“一条镂空的石带子,一道雕花的边缘”
接着,他突然丢开这工作。开始另外雕刻一只杯子。他一刻也不休息地坐在车床旁边。他对普罗科比奇说:“我决定把自己的杯子雕成一朵蔓陀罗花的样子。”
普罗科比奇连忙劝他不要这样。达尼洛起先连听也不愿听,后来,过了三四天,他觉得自己做得不对,就对普罗科比奇说:“好吧。先让我把老爷的杯子雕好,然后再来做自己的。只是到那时候你可不能再来劝我。我决不能把它从脑子里撇开。”
普罗科比奇答道:“好吧,我不来打扰你。”心里却想道:“小伙子会安下心来的,会忘记的。他该娶亲了。就这么一回事!等他成了家,那些愚蠢的幻想就会从脑子里飞走。”
达尼洛又动手去雕老爷的那只杯子。这工作要花费很多的时间,至少得一年才行。可是他一心一意地埋头苦干,不再提起关于蔓陀罗花的事情。不久,普罗科比奇向他提出了娶亲的事:“难道卡捷琳娜列捷明娜做你的新娘还不行吗?多好的姑娘啊没有什么可以挑剔的。”
这是普罗科比奇的老实话。他早已发觉达尼洛常常盯住那姑娘瞧。姑娘呢,自然也不会转过头去。普罗科比奇仿佛是偶然提出这件事,正是由于这个缘故。可是达尼洛还是坚持自己的主张:“缓一缓!等我做好那只杯子。我对这杯子讨厌透了。你瞧着吧——总有一天我要用锤子敲碎它,可是你还要来提娶亲的事。我和卡捷琳娜已经约定了。她会等我的。”
终于,达尼洛按照老爷的图样雕好了杯子。他主张在家里举行一次小小的宴会,自然,那是不会告诉管事的。请了卡捷琳娜——他的未婚妻——和她的父母,还有另外几个客人其中大多数是孔雀石师傅。卡捷琳娜对那只杯子感到很惊奇。
“你怎么能雕出这样的花纹来的?”她说“石头竟会一点儿也不凿碎!整只杯子琢磨得多光滑啊!”
那些师傅也齐声赞叹道:“和图样里的一模一样,简直一点儿毛病也挑不出来。做得真干净。不能做得再好了,还做得那么快。你这样做下去——大概,我们都很难赶上你了。”
达尼洛听着,听着,最后抱怨道:“正因为一点儿毛病也挑不出来才糟糕哩。又光又滑,花纹清晰,雕刻又完全按照图样,可是它究竟美在什么地方!瞧这朵小花儿最普通不过的小花儿,你看着它心里就觉得高兴。你说,这杯子能叫谁看了高兴?它又有什么意思?谁看到它都会像我的卡捷琳娜那样觉得惊奇:做这杯子的师傅的眼力、手力多好,又多么的有耐心,连一处凿碎的地方也没有”
“万一有什么地方弄碎了,”师傅们笑着说“在那儿补上一块,磨得光光滑滑的,就会叫你找不出一点破绽。”
“就这么说嘛可是,我要问,石头的美到哪儿去了?这儿是石头原来的脉络经过的地方,你却在这里钻上几个小孔,雕上几朵小花儿。为什么要把小花儿雕在这儿?这不是糟蹋了石头。这是一块什么样的石头啊!头等的石头!明白吗,头等的!”
他激动得很。看来是多喝了一些酒。师傅们就搬出普罗科比奇对他不止说过一次的话来:“石头,只不过是一块石头。你有什么办法对付它?琢磨它,雕刻它,就是我们的本份。”
只是这些师傅中有一个老头子。他曾经教过普罗科比奇和别的师傅。大家都叫他老爷爷。老头子已经很老很老了,但他却明白这番话的意思。他对达尼洛说:“你,可爱的孩子,可不要尽朝这条路子上想!快从脑子里撇开这念头!要不,会落到铜山娘娘手里,去做矿山底下的师傅”那是什么样的师傅,老爷爷?“
“是这样的住在矿山底下,谁也看不到他们他们就做铜山娘娘所需要的东西。那样的东西我曾经看见过一次。这是什么样的手艺啊!跟我们这里的完全不同。”
大家都觉得好奇,纷纷问他看见过什么样的玩艺儿。
“一条小蛇,”他说“就是你们雕在手镯上面的那种小蛇。”
“什么蛇?它是什么样的?”
“我敢说,它跟我们雕刻的完全不同。不论哪一位师傅看到它马上知道这不是我们这儿的手艺。我们雕的小蛇,不论你雕得多么精巧总是石头蛇,他们雕的那条小蛇啊,简直是活的。脊梁是黑黝黝的,两只小眼睛啊眼看着就要咬你一口。这对于那些师傅说来又算得上什么!他们看见过宝石花,懂得什么是美。”
达尼洛一听到主石花,就马上问这个老头子,老头子呢,就诚心诚意地告诉他说:“亲爱的,我不知道。我听见人家说起有这种花。我们弟兄是不能看见它的。谁如果看到了,就再也不爱这个世界了。”
达尼洛却针对这一点说:“但愿能给我看上一眼。”
他的未婚妻卡捷琳娜吓得颤声叫道:“你怎么啦,你怎么啦,亲爱的达尼洛!难道你厌倦人世了吗?”
一面说一面连眼泪也淌下来了。普罗科比奇和别的师傅一看事情不妙,就嘲笑老头子说:“老爷爷,你老糊涂了!讲起神话来了。凭白把小伙子引到岔路上去。”
老头子发火了,他一拍桌子叫道:“有这种花的!小伙子说得对,我们不懂得石头。这种花才会显出真正的美。”
师傅们都笑了起来:“老爷爷,你酒喝多了!”
老头子还是坚持自己的主张:“真有这种宝石花的!”
客人走散了,老头子这番话却留在达尼洛的脑子里不肯走。达尼洛又开始往树林里跑,老是在蔓陀罗花跟前打转,不再提起婚事。普罗科比奇已经催过他好几次:“干吗要使姑娘丢脸?你究竟叫她到哪一年才出嫁?你等着吧——大家会嘲笑她的。说长道短的婆娘难道还少?”
达尼洛还是一味说自己的:“稍微等一等!只要我想好了,找到了适当的石头就娶亲。”
他常常跑到古苗舍夫斯克矿山那边去。他有时候下到矿井里,在各个掌子里到处找,有时候就在地面上拣石头。有一次,他在掌子里翻起一块石头,仔细看了一下,说:“不,这块用不着”
他的话才出口,有人在旁边说:“你到别处去找到蛇山去。”
达尼洛向四面一看——人影儿也没有。这是谁?有人跟他开玩笑还是怎的躲藏的地方仿佛又没有。他再仔细察看了一下,就准备回家了,可是他背后又有人说:“听见么,亲爱的达尼洛师傅?我说,到蛇山去。”
达尼洛转过身子——仿佛看见一个女人,像一阵淡蓝色的雾,接着就什么都不见了。
“这是什么东西?”他想。“会不会就是铜山娘娘?如果到蛇山去又会怎样呢?”
达尼洛对蛇山知道得很清楚。它在离古苗舍夫斯克矿山不远的地方。现在这山已经没有了,早给大家挖平了,在从前,大家常常到那座山的山顶上去拿石头。
第二天,达尼洛就出发上蛇山去了。山虽然不大,却很陡。有一边就完全像削过一般。这儿是一个头等的断层1。所有的矿层都看得清清楚楚,再好也没有了。
达尼洛走近这个断层,这里有一块孔雀石凸了出来。孔雀石很大——用手搬是搬不动的,仿佛像一棵小小的灌木。达尼洛开始察看这一块新发现的石头。一切正合乎他的需要:底部的颜色浓一些,石头的脉络长得恰到好处啊,什么都合乎他的心意达尼洛高兴极了。他赶快借来了一匹马,把石头运回家去。他对普罗科比奇说:“你看,多好的石头啊!好像是特地为我长出来的。现在我得赶快动手雕好它。雕好以后就娶亲。真的,亲爱的卡捷琳娜等得太久了。我心里也很难过。就是这件活儿拖累了我。但愿能赶快雕好它!”
达尼洛就动手雕琢这块孔雀石。他不管白天黑夜地干。普罗科比奇也不作声。他想:“让小伙子满足了愿望,也许就会安下心来的。”活干得很快。
石头底部已经雕琢好了。你听着吧,就像蔓陀罗花的样子。宽阔的叶子团在一起,还带着锯齿和脉络——一切都做得不能再逼真了。连普罗科比奇也说:“这多像一朵真花啊,真叫人想用手去摸摸它!”可是,糟糕,当达尼洛雕到石头顶部时,就碰到了困难。不错,他雕出了细细的茎和小小的叶子——真不知道它们怎么生得牢的!可是,这只孔雀石杯子,虽然像一朵真花,却和真的不一样它不是活的,而且也没有真正的美。这下子达尼洛简直连觉也不睡了。他坐在自己这只杯子旁边,苦苦地想:怎样才能改正它,把它雕琢得更好?普罗科比奇和别的上他那儿看杯子的师傅们也都觉得很惊讶:小伙子究竟还想怎么样?杯子做好了——谁也做不出这样的东西来,而他竟会感到不满意。一定是小伙子疯了,得医治一下才行。卡捷琳娜听到人家这样说,就哭起来了。这却使达尼洛清醒了过来。
“好吧,”他说。“我以后再也不干了。看来,我的手艺不能再提高了。
我不能表现石头的力量。“于是他准备亲自为婚事奔走。可是,哪里还用得着叫他奔走,未婚妻早已把一切都准备好了。定下了迎娶的日子。达尼洛很高兴。他把杯子的事告诉了管事。管事跑来一看:这东西可不得了!他想立刻把杯子拿去献给老爷,可是达尼洛说:
1断层是地质学上的名词。因为地层的剧烈变迁,会使某部分地层暴露出来,在那断裂的地层上面可以看
到各种原来蕴藏在地面下的矿层。
“等一等,还得加点工。”
时间已经到了秋天。他们的婚礼准备在蛇节时举行。顺便说一下,曾经有人对达尼洛提起,说所有的蛇不久就要在一起聚会。“达尼洛记住了这些话。他还记起了关于宝石花的事情。这就使他的心老是放不下:”是不是最后到蛇山去一次?是不是能够在那儿发现些什么呢?“他又记起了上次孔雀石的事:”就像故意放在那里似的!还有掌子里那声音就是叫我上蛇山去。“
于是达尼洛就向蛇山走去。那时候地面已经冻了,雪花纷纷飘下来,他走近拿过石头的那个峭壁,一看那地方露出一个大洞,好像有人在那里掘过石头。可是达尼洛并没有想到是谁在那里掘过石头,马上跑进了那个岩洞。他想:“让我坐下来,休息一会儿,避避风。这里比较暖和。”他一看——一边岩壁上有一块灰色的石头,好像一把椅子。达尼洛就在石椅上坐下来,想着心思,看看地下。那宝石花的念头始终不能从脑子里撇开。他想:“但愿能看上一眼就好了!”突然,洞里变得非常暖和,好像到了夏天一般。达尼洛抬起头来,只见铜山娘娘在另一面岩壁上正对着他坐着。由于她的美貌和她那孔雀石长袍,达尼洛立刻认出了她。只是他心里还是这样想:“也许是我眼花,事实上却是什么人也没有的!”
他默默地坐着,看着铜山娘娘坐着的地方,好像什么也没有看见一样。铜山娘娘也不作声,好像在苦苦地想什么。接着,她问:“喂,怎么样,达尼洛师傅,你那只蔓陀罗花杯子不行吧?”
“不行。”他答道。
“不要垂头丧气的!再试一下。石头会切合你的心意,你要什么样的就会有什么样的。”
“不,”达尼洛说“我不能再干了,我已经累得半死,结果还是不行。给我看看宝石花吧。”
“给你看倒容易,”铜山娘娘说。“只是看了以后你会懊悔的。”
“不放我出矿山吗?”
“干什么不放!路是四通八达的,可是人们还是会回到我这里来。”
“请娘娘帮助我,给我看一下吧?”
铜山娘娘还是劝他:“也许你自己再做一次试试,就会达到你的目的!”她又提起普罗科比奇。“以前他怜惜你,现在该轮到你怜惜他了。”接着,又提起他的未婚妻。“姑娘的心就向着你,你却向别的地方看。”
“我都知道,”达尼洛喊道“只是我不看过这朵宝石花我就活不成了。给我看吧!”
“既然你这样,”她说。“我们就走吧。达尼洛师傅,请到我的花园里去。”
她说完了话,站起身来。这时候,突然发出一阵巨响,好像天崩地裂。达尼洛一看什么岩壁也没有了。周围矗立着高大的树木,只是那并不像我们树林里那样的,而是石头的树。有的是大理石,有的是蛇纹石的啊,各色各样的但都是活的,有树枝,有叶子。一起风,它们就摇摆起来,发出响声,好像有人在撒碎石子。树下面的野草也是石头的。天青色的,鲜红的各种颜色都有虽然看不见太阳,却像太阳下山的时候一样,一切都在闪闪发光。原来有无数金色的小蛇在树枝中间游动,好像在跳舞。金光就是从它们身上发出来的。
铜山娘娘把达尼洛领到一片很大的空地上。地面上仿佛是平常的泥土,但上面却生长着黑夭鹅绒一般的矮树丛。在那些矮树丛上面开着很大的孔雀石的绿色风铃花。每一朵花中间都有一颗锑质的小星星。发着火光的蜜蜂在这些花上面闪烁着,那些小星星呢,发出细微的响声,好像在唱歌一般。
“喂,达尼洛师傅,看够了吧?”铜山娘娘问道。
“可是你决不能找到一块可以雕成这花的石头。”达尼洛答道。
“如果你自己能想出这样的花来,我倒可以给你这样的石头,不过现在我不能给。”她说完挥了挥手。于是发出了天崩地裂的轰响,达尼洛又坐在原来的那块石头上,在那个洞里。风狠狠地打着唿哨,你得明白,已经是秋天了。
达尼洛回到家里,那一天刚巧是他未婚妻家里举行晚会的日子。起先达泥洛显得很高兴:又是唱歌,又是跳舞,但接着就变得非常忧郁。他的未婚妻甚至害怕起来:“你怎么啦?好像参加葬礼似的!”
达尼洛答道:“我的头像要裂开来似的。眼前尽是黑色、绿色和红色。我看不见一丝亮光。”
晚会就这样停止了。
按照风俗,未婚妻得和女伴们把未婚夫送回家去。可是他们住的地方只隔了一家或者两家,路太近了。于是卡捷琳娜说:“姑娘们,让我们绕路走吧。循着我们这条街走到底,再从叶朗斯卡亚街转回来。”
她自己心里想:“让达尼洛吹吹风,不知道会不会好过一些。”
那些女朋友们呢,还有什么说的高兴得很。
“正应该这样送,”她们叫道“要不,他住得太近了——就根本不能好好地唱伴送歌1。”
那天夜里很静寂,外面飞着小雪花。这是最好的散步时光。他们就这样出发了。未婚夫妻在前面走,未婚妻的女朋友和那些参加晚会的没有结过婚的小伙子们,略微落在后面。姑娘们唱起伴送歌来。唱出来的歌声却是又悠长又悲哀,简直和追悼死人的挽歌差不多。卡捷琳娜觉得这歌完全不对头:“我亲爱的达尼洛不听这歌本来已经不快活了,她们却想出好主意来唱这种挽歌!”
卡捷琳娜尽力想把达尼洛的念头引到别的事情上去。固然达尼洛也说了几句话,但没有多久又感到难受起来。那时候,卡捷琳娜的女朋友们已经唱完了伴送歌,唱起快活的歌来。她们笑着,跑着,只有达尼洛一个垂头丧气地走着。无论卡捷琳娜怎样努力想办法,总不能使他快活起来。这样,一直送到他的家里。女朋友和没结婚的小伙子们都散了——各回各的地方。达尼洛不懂得风俗,又陪着自己的未婚妻回家,然后独自回来。
普罗科比奇老师傅早已睡着了。达尼洛悄悄地点起了灯,把自己的两只杯子拿出来放在屋子中央,站在那里细细地看它们。就在这时候,普罗科比
1唱伴送歌是俄国民间风俗。一个姑娘出嫁时,新娘的女伴们必须唱伴送歌。这种歌怀念姑娘时代的自由,
对未来的生活表示恐惧,对强迫的婚姻制度表示悲愤。它的曲调是悲哀的。
奇咳嗽了起来,而且是非常痛苦地不断咳嗽着。他老人家,你看,到了这几年身体已经完全垮了。他的咳嗽声,好像一把尖刀刺着达尼洛的心。以前的生活全都勾起来了。他非常可怜这个老头子。普罗科比奇咳嗽停了以后问道:“你把这两只杯子拿出来干什么?”
“我看看,是不是到了该送出去的时候?”
“早该这样啦,”老头子说“搁在这里白占着地方。反正你再也雕不出比它们更好的了。”
他们略微交谈了几句,普罗科比奇又睡着了。达尼洛也躺了下来,但他老是睡不着觉。翻来覆去,翻来覆去,终于又爬起来,点了灯。他把杯子看了一会儿,又走近了普罗科比奇。他俯着身子站在老头子面前叹了一口气
突然,他拿起锤子直向那朵蔓陀罗花敲了过去—一把它唏哩哗啦地敲得粉碎。但是照厂主老爷图样雕出来的那只杯子,他却连动也没有动!他只向那只杯子中间唾了一口,就冲了出去。从那时候起,就谁也不能找到达尼洛了。
有人说,他发了疯,死在树林里了。也有人说铜山娘娘收他到矿山底下去做宝石师傅了。
但事实上却是另外一回事,这只有留待另一个传说来讲了。1(李俍民译)
1指矿山底下的宝石师傅。